Hay una canción que me gusta mucho y me llega directo al kokoro, es una canción muy bonita la verdad. Habla sobre el amor de pareja hasta el final. Literalmente hasta el final.
Esta canción es original de Vocaloid y se llama "Arrugas, しわ (Shiwa, en japonés)". La vocaloid en cuestión para esta canción es GUMI.
GUMI |
El arreglo que escuché primeramente fue con voz masculina y la verdad es que me gusta mucho aunque la versión original no se queda corta:
El arreglo de voz masculina por desgracia no lo encuentro solo, viene en un video de larga duración (casi dos horas) cargado con hartos covers de Vocaloid los cuales la mayoría son buenos, (de hecho la primer canción es bastante buena también) pero si quieren saltarse directo a la canción en cuestión vayan al minuto 10:34.
La letra de esta canción, es esta:
En Japonés
どれくらいの時が経ったんでしょう
|
擦り切れた時代は遠ざかって
|
「人を愛せない」と思ってたけど
|
ノック
|
君がドアをこじ開けたんだってこと
|
気付いてるの?
|
Remember しわが一つずつ増えてく
|
明日のこと考えるの楽しくなってもう
|
しわが一つ増えるたびに
|
昨日よりも幸せそうな君に会えるから
|
現状維持でいこう
|
愛した人と歳を重ねて
|
どれくらいの時が経ったんでしょう
|
「どっちかが果てるときは笑顔で」
|
二人の約束 覚えてる?
|
結婚しよう!
|
伊勢丹で買った9号のリング
|
似合ってるよ
|
Remember しわが一つずつ増えてく
|
オレンジの空が暮れてく
|
泣きだされても
|
しわの数を数えるたび
|
もうテイクでもギブでもない
|
僕らがいるなら
|
有効期限なんてないよ
|
「永遠」なんてさ 本当は無理だね でも
|
今更取り消しはできないんだろう?
|
だからもう一回誓わせてよ
|
Remember...
とうとう僕の最期の日に
|
隣でしわくちゃな君が
|
子供みたいに
|
涙を流していてもう
|
約束どおり笑顔作る
|
君は今までで一番綺麗だった
|
「僕は幸せだ。」
|
そう言って目を閉じた
|
Y para los que no sepan japonés tan bien, claro yo me incluyo entre ellos, jajajaja. La traducción en inglés según Vocaloid Lyrics es la siguiente:
Passing time with the person you love,
|
|||||||||
I wonder how much time has passed like this
|
|||||||||
At a time so long ago,
|
|||||||||
I thought: “I can’t love anyone”
|
|||||||||
Knock
|
|||||||||
Do you realize you’re the one that
|
|||||||||
Forced the door open?
|
|||||||||
Remember, our wrinkles increasing one by one
|
|||||||||
Even if it becomes fun to think about tomorrow,
|
|||||||||
Every time our wrinkles increase,
|
|||||||||
I’ll meet a happier you than yesterday,
|
|||||||||
So let’s just go with the status quo
|
|||||||||
Spending years with the person you love,
|
|||||||||
I wonder how much time has passed like this
|
|||||||||
“When either of us passes away, we’ll smile”
|
|||||||||
That was our promise, do you remember?
|
|||||||||
Let’s get married!
|
|||||||||
A size 9 ring brought in Isetan,
|
|||||||||
It really suits you
|
|||||||||
Remember, our wrinkles increasing one by one
|
|||||||||
And the orange sky fades
|
|||||||||
Even if I start crying
|
|||||||||
Each time the number of wrinkles increases,
|
|||||||||
There’s no more taking or giving,
|
|||||||||
If we are here together
|
|||||||||
There’s nothing like an expiration date
|
|||||||||
Something like “forever” is honestly impossible, but
|
|||||||||
There’s no way we can leave each other after all
this time, right?
|
|||||||||
So, let’s take an oath, one more time,
Remember...
|
Para los que tampoco parlan el inglés, encontré dos buenas versiones en Español aunque la letra fue modificada para que sonara mejor -o al menos me imagino yo-, pero creo que ambos son muy buenos trabajos.
Versión piano y voz de mujer en español:
Versión rock y voz de hombre en español:
La letra está muy bonita y para aquellos que creemos firmemente en envejecer junta a esa persona amada la letra llega directo al kokoro. En fin, ya como pilón les dejo una versión japonesa bastante "romántica".
Remember...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario